[Luba Wisdom] Proverbe/Dicton 13

a tagbonobos26n-3-web

Ndi wa cyà mutù wa cyà màndà, wa dîshiyà wa dyàmwàmwa

Je suis de l’amont et de l’aval, de cette rive et de l’autre. (Je suis d’ici et d’ailleurs, je viens de partout, j’appartiens à l’humanité)

I’m from upstream and downstream, from both shores. (I’m from here and there, I’m from everywhere, I belong to humanity)

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 12

landscape near Mukamba Lake, Kasayi
landscape near Mukamba Lake, Kasayi

Kabwà kàà lubilu kàshììle nnyama panshì

A trop s’empresser, on rate le but.

If you want to go too fast, you may miss the target

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 11

Lungènyi ǹkondò kàà kafumbe. Byàpangà mukùlù, mwakùnyì wàlwa kwimba.

LubaStool01

L’intelligence est comparable au tambour de l’arbre “kafumbe”. Si l’aîné ne sait pas en jouer, le cadet lui vient au secours

Intelligence is like the kafumbe drum. If the eldest can’t play, then the youngest helps out.

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 10

femalekifwebemask

Kushima ǹkulààla pànu

Mentir, c’est vivre longtemps

Lying is living long

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 9

Bààkunanga wenda. Diwàbèèlà bààkulekela pa ciibi

luba_headrest_4_lgw

(litt.: On t’aime tant que tu marches. Si tu tombes malade, on te laisse devant la porte) On veut de l’homme tant qu’il est en bonne santé et qu’on peut en tirer profit

People want you as long as you are in good health and useful

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 8

This is another famous proverb, heard in Ciluba songs.

Kùsekiseki mwìneebà, kùmanyimanyi cììyiiyà

772px-Brooklyn_Museum_76.20.4_Lukasa_Memory_Board

Ne te moque pas de ton ami, tu ne sais pas ce que l’avenir te réserve

Don’t make fun of your friends, you don’t know what the future holds for you.

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 7

Bwâna m̀bufùku bwîle

Masque_kifwebe_Luba-Musée_royal_de_l'Afrique_centrale_(2)

La jeunesse est comparable à la nuit [ignorance]

Youth is like obscurity.

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 6

Appuie-tête luba (détail) (XIXè s.)

Balelà kabànangi bààbù, bààbendè bàmunangananga

On est plus apprécié par des étrangers que par des proches.

We are more estimated by strangers than by close relations.

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 5

luba-headrest

Bukalenga m̀bùkaadì cisokomenu; bàdììlè kale kabàdi kàbìdì

Le pouvoir est une protection; ceux qui l’ont déjà exercé ne doivent plus l’assumer.

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 4

Maybe you have heard this in some Ciluba songs. This is a famous proverb.

Luba traditional diviner (medicine men, witch doctors) dancing to the sound of slit drum, Kaluanzo, Katanga Province (1959)

Nnyòka wa bulandà, nnyòka wa bulelà. Kàsu kukusùma, kàsu kukudyà. Bubì nebùlwe àmu kuùdì.

Serpent d’amitié, serpent de parenté. Il ne cherche ni à te mordre ni à te manger. Le mal est en toi.

Friendly snake, related snake. It doesn’t want to bite you or eat you. Evil is inside you.

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 3

Kuyi mumanya kuudi ufuma, kuena umanya paudi, kuena umanya kuudi uya to.

Native Musicians at Lusambo (Lualuba-Kassai) - p. 98

Si tu ne sais pas d’où tu viens, tu ne sais pas où tu es, tu ne sais pas où tu vas…

If you don’t know where you from, you don’t know where you are, you don’t know where you’re going…

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 2

What does this mean?

Ngoma lubilu, maja lubilu.

Ngoma (noun) = rythme
Lubilu (adjective)= fast
Maja (noun) = dance

Post a comment with your translation and what you think it means! What would be the equivalent in English?

Luba Drum

[Luba Wisdom] Proverb/Dicton 1

Kamwe ngwa ba dikumi

1 comes before 10 -> you have to go step by step.
kamwe comes from umwe meaning 1
dikumi means 10

Luba Traditional Bed

Practice Counting in Ciluba